1980.TU.15
--:--
--:--
Перевод не найден.
Песню во время войны сочинила Анна Ивановна Салтыкова из деревни Чуэли (śŭiʌ kǫrt). Она рыбачила вместе с бригадой мужа, когда начальник бригады отправил ее мужа обратно в деревню на какие-то другие работы. Оставаться без мужа она не захотела, поэтому соврала, что больна. Ее отправили в деревню, а оттуда в больницу в Полноват. Врачи увидели, что она здорова и дали об этом справку. Справку она по дороге выкинула, а сама сказала, что получила бумагу о том, что больна, но потеряла ее.
Песня хорошо известна в окрестностях Полновата. Во время экспедиции 1982 г. в той же форме исполняли ее и другие мои информанты <dataRecord id="ср. 1982.PO.41">[ср. 1982.PO.41]</dataRecord>.
Хотя в песне имеются (даже в большей степени, чем обычно) характерные для обско-угорской поэтики стилистические элементы, параллелизмы, постоянные эпитеты, фольклорные названия мест, из-за простоватой мелодии, наличия падежных окончаний и особенно из-за отсутствия вставочных слогов ее не считают серьезным произведением.
В конце 1960-х гг. на другой вариант этой мелодии поэт Владимир Волдин написал стихотворение păsta măna, ma arijem 'быстро лети, моя песня', которое позже, благодаря радио, обрело большую популярность.
