Ева Шмидт

Ева Шмидт, венгерский этнограф, фольклорист, лингвист, выдающийся деятель науки, собирала материалы и проводила исследования в Западной Сибири в период с 1970 по 2002 гг., документируя язык и духовную культуру народов ханты и манси. Ее архив представляет собой запечатленный на рубеже тысячелетий срез культуры рыболовов, охотников и оленеводов – культуры, которая переживает глубокие изменения. Этот срез вырисовывается из аудио- и видеозаписей, фотографий, рукописей, грамматических таблиц, графики, карт, кратких заметок и удивительно продуманных цветных таблиц, заполненных каллиграфическим почерком...
Наследие Евы Шмидт имеет важное значение и для мировой науки, поскольку содержит большое количество ценных материалов, которые могут быть исследованы в рамках многих дисциплин, в т. ч. этнографии, фольклористики, культурной антропологии, религиоведения, лингвистики, истории, генеалогии и истории поселений.
Сайт, посвященный архиву Евы Шмидт, начинает работу над этим обширным материалом, а также его публикацию.

Значимость наследия
Неоценимое значение наследия Евы Шмидт, кроме его объема, объясняется многими факторами. С одной стороны, оно документирует находящиеся под угрозой исчезновения хантыйский и мансийский языки, а также культуру народов, говорящих на этих языках. С другой стороны, Ева Шмидт работала в соответствии с современными принципами и этикой полевых исследований, а ее планы, связанные с архивированием, были обусловлены глубоким знанием обско-угорской культуры.
Ева Шмидт была блестящим специалистом в области лингвистики, этнографии, религиоведения и фольклористики. Благодаря этому она обладала комплексным видением, позволяющим ей распознавать материалы, которые стоит документировать. Она была в курсе результатов как западных, так и российских (советских) исследований, была хорошо знакома как с ранними, так и с современными публикациями. Не менее важен и тот фактор, что, благодаря глубокому знанию обско-угорской культуры и прекрасному владению хантыйскими и мансийскими диалектами, Еве Шмидт становились доступны такие материалы и данные, которые были бы недостижимы или непонятны для исследователей, использующих язык-посредник. Таким образом, в круг собирательских интересов Евы Шмидт входило практически все начиная с сакрального и личного фольклора, описания хозяйственных работ и заканчивая жизненными историями, воспоминаниями и фольклорными фестивалями.
О работе над наследием Евы Шмидт
Работа над наследием, как по содержанию, так и по форме, предполагает разнообразные задачи.
Небольшая часть материалов уже подготовлена к публикации Евой Шмидт: в таких случаях необходима лишь их оцифровка. Однако большая часть материалов потребует расшифровки и перевода. Серьезная задача состоит в том, чтобы запись текстов соответствовала тем критериям, которыe за годы практики выработала сама Ева Шмидт.
Работа над наследием так же включает его научное изучение и публикацию результатов в статьях. Это является одной из целей на будущее.
Решения требует и множество технических задач, все материалы из наследия Евы Шмидт нуждаются в оцифровке либо конвертировании в другой формат. Используются все возможности компьютерной обработки материалов – это приемы, которые объединяют содержательный и формальный анализ, а также включают применение языковых технологий. Речь идет о формировании баз данных, визуализации, разработке карт, создании доступа к собранным материалам. Очевидно, что это не входило в изначальные цели Евы Шмидт, но поскольку языковые технологии предоставляют такие возможности, мы считаем это неотъемелимой частью работы над наследием.

Принципы публикации материалов
Принципы сбора, хранения материалов и работы с ними Ева Шмидт сформулировала в описании идеального архива, поэтому последующие поколения имеют счастливую возможность работать над наследием ученой согласно ее собственным представлениям.
В случае многих личных и сакральных жанров невозможно обойти стороной правила обращения с информацией, существующие в местных сообществах. Публикация материалов может происходить исключительно с учетом своеобразия традиционной и современной обско-угорской культуры (ee ценностей, правил и норм). В связи с этим мы всегда соблюдаем рекомендации, оставленные Евой Шмидт: как общие, так и касающиеся конкретного материала.
Ева Шмидт записывала хантыйские и мансийские тексты с сохранением их индивидуальных особенностей. При публикации мы также придерживаемся этого принципа. Однако в венгерские переводы, часть из которых появилась еще в эпоху печатных машинок, будут внесены небольшие, незначительные изменения. Это необходимо, чтобы привести их в единообразие и соответствие четко определенным нормам транскрипции, а также современным правилам правописания, поскольку изначальная орфография переводов не несет никакой языковой или культурной нагрузки.
Комплексный подход Eвы Шмидт отражается в многочисленных этнографических и языковых комментариях к текстам, подготовленным для издания или учебных целей. Эти комментарии позволяют понять языковые и культурные взаимосвязи. Стоит учесть и то, что с текстами связана масса метаданных, например, имен собственных, топонимов и т. д., которые могут быть полезны во многих отношениях. В процессе работы над наследием Eвы Шмидт мы обращаем особое внимание на доступность и возможность поиска этих данных и стараемся обеспечить это с помощью соответствующих языковых технологий.
Одна из наших целей состоит в том, чтобы публикуемые нами материалы были доступны кроме венгерского читателя как для англоязычного научного мира, так и для российских исследователей. Именно поэтому сайт будет многоязычным. Наряду с переводом хантыйских текстов на венгерский язык, по возможности будут подготовлены английские и русские переводы.
Помимо научной ценности, которую несут опубликованные материалы и тексты, они могут помочь представителям народов ханты и манси лучше узнать многие элементы родной культуры и недавнего прошлого (историю поселений, генеалогию и т. д).
Проекты
Программа по приоритетным темам Научно-исследовательской сети им. Лоранда Этвёша, SA-102/2021
Исследовательский центр языкознания, 2021–2024
NKFIH 2020-2.1.1-ED-2021-00189
Институт этнографии, Исследовательский центр гуманитарных наук – Исследовательский центр языкознания, 2022–2025
Менеджер проекта: Жольт Силадьи
Исследовательские организации и финансовая поддержка
Лингвистическую обработку, каталогизацию и архивирование обширных материалов, собранных Евой Шмидт, осуществляют сотрудники Исследовательского центра языкознания и Института этнографии при Исследовательском центре гуманитарных наук. Бывшие и нынешние сотрудники Института музыковедения принимали участие в музыкальной нотации и обработке аудиозаписей, а также обеспечили доступ к аудиоматериалам.



